Or prรจs de la croix de Jรฉsus se tenaient sa mรจre et la sลur de sa mรจre, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala.
Jรฉsus donc voyant sa mรจre et, se tenant prรจs d’elle, le disciple qu’il aimait, dit ร sa mรจre:
ยซย Femme, voici ton fils.ย ยป
Puis il dit au disciple:
ยซย Voici ta mรจre.ย ยป

Dรจs cette heure-lร , le disciple l’accueillit chez lui.
Aprรจs quoi, sachant que dรฉsormais tout รฉtait achevรฉ pour que l’รcriture fรปt parfaitement accomplie, Jรฉsus dit:
ยซย J’ai soif.ย ยป
Un vase รฉtait lร , rempli de vinaigre. On mit autour d’une branche d’hysope une รฉponge imbibรฉe de vinaigre et on l’approcha de sa bouche.
Quand il eut pris le vinaigre, Jรฉsus dit:

ยซย Tout est accompliย ยป
Et, inclinant la tรชte, il remit l’esprit
Jn 19:25-30
Et ร la neuviรจme heure Jรฉsus clama en un grand cri:
ยซย รlรดรฏ, รlรดรฏ, lema sabachthaniย ยป, ce qui se traduit:
ยซย Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonnรฉ?ย ยป
Certains des assistants disaient en l’entendant:
ยซย Voilร qu’il appelle รlie!ย ยป
Quelqu’un courut tremper une รฉponge dans du vinaigre et, l’ayant mise au bout d’un roseau, il lui donnait ร boire en disant:
ยซย Laissez! que nous voyions si รlie va venir le descendre!ย ยป
Or Jรฉsus, jetant un grand cri, expira.
Mc 15:34-37

Et vers la neuviรจme heure Jรฉsus clama en un grand cri:
ยซย รli, รli, lema sabachtani?ย ยป, c’est-ร -dire: ยซย Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonnรฉ?ย ยป
Certains de ceux qui se tenaient lร disaient en l’entendant:
ยซย Il appelle รlie, celui-ci!ย ยป
Et aussitรดt l’un d’eux courut prendre une รฉponge qu’il imbiba de vinaigre et, l’ayant mise au bout d’un roseau, il lui donnait ร boire.
Mais les autres lui dirent:
ยซย Laisse! que nous voyions si รlie va venir le sauver!ย ยป
Or Jรฉsus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l’esprit.
Mt 27:46-50

Et, jetant un grand cri, Jรฉsus dit:
ยซย Pรจre, en tes mains je remets mon esprit.ย ยป
Ayant dit cela, il expira
Lc 23:45-46