
ร Sagesse, sortie de la bouche du Trรจs-Haut, toi qui embrasses l’univers et qui disposes toutes choses dans la force et la tendresse, viens, Seigneur, nous enseigner les chemins du salut.
ร Adonaรฏ, guide et Seigneur de la maison d’Israรซl, toi qui as manifestรฉ ton nom dans la flamme du buisson et qui as donnรฉ la loi sur la montagne, viens, Seigneur, nous racheter par la puissance de ton bras.
ร Rameau de la tige de Jessรฉ, signe dressรฉ pour tous les peuples, devant toi les rois se tiennent en silence et les peuples se prosternent, viens, Seigneur, libรจre nous, ne tarde plus.
ร Clef de David et sceptre de la maison d’Israรซl, toi qui ouvres et nul ne ferme, tu fermes et personne n’ouvrira ; viens, Seigneur, pour dรฉlivrer ceux qui habitent les tรฉnรจbres.
ร Soleil levant, splendeur de la lumiรจre รฉternelle et soleil de justice, viens illuminer les tรฉnรจbres de ceux qui sont assis ร l’ombre de la mort.
ร Roi des nations, dรฉsirรฉ des peuples et des rois, pierre angulaire, qui des paรฏens et d’Israรซl fait un seul peuple, viens sauver celui que tu as formรฉ du limon de la terre.
ร Emmanuel, roi qui portes la loi nouvelle, espรฉrance des nations et Sauveur de tous les peuples, toi notre Dieu, viens, ne tarde plus.
(Rรฉfรฉrences bibliques : Dt 8,3, Pr 8,22s, He 1,3 / Ex 3, Ex 20 / Is 11,10, 52,15 / Is 22,22, 42,7 / Ag 2,7Vlg, Ma 3,20 / Lc 10,24, Is 28,16, Ep 2,14, Gn 2,6 / Is 7,14)
Liturgie latine
Antiennes du Magnificat, 17-23 dรฉcembre (trad. Liturgie chorale du peuple de Dieu)