Seconde multiplication des pains

La multiplication des pains et des poissons, Lambert Lombard
La multiplication des pains et des poissons, Lambert Lombard

ร‰tant parti de lร , Jรฉsus vint au bord de la mer de Galilรฉe. Il gravit la montagne, et lร  il s’assit.
Et des foules nombreuses s’approchรจrent de lui, ayant avec elles des boiteux, des estropiรฉs, des aveugles, des muets et bien d’autres encore, qu’ils dรฉposรจrent ร  ses pieds ; et il les guรฉrit.
Et les foules de s’รฉmerveiller en voyant ces muets qui parlaient, ces estropiรฉs qui redevenaient valides, ces boiteux qui marchaient et ces aveugles qui recouvraient la vue ; et ils rendirent gloire au Dieu d’Israรซl.

Jรฉsus, cependant, appela ร  lui ses disciples et leur dit:
ยซย J’ai pitiรฉ de la foule, car voilร  dรฉjร  trois jours qu’ils restent auprรจs de moi et ils n’ont pas de quoi manger. Les renvoyer ร  jeun, je ne le veux pas: ils pourraient dรฉfaillir en route.ย ยป
Les disciples lui disent:
ยซย Oรน prendrons-nous, dans un dรฉsert, assez de pains pour rassasier une telle foule?ย ยป
Jรฉsus leur dit:
ยซย Combien de pains avez-vous?ย ยป
ยซย Sept, dirent-ils, et quelques petits poissons.ย ยป
Alors il ordonna ร  la foule de s’รฉtendre ร  terre ; puis il prit les sept pains et les poissons, rendit grรขces, les rompit et il les donnait ร  ses disciples, qui les donnaient ร  la foule.

Tous mangรจrent et furent rassasiรฉs, et des morceaux qui restaient on ramassa sept pleines corbeilles!
Or ceux qui mangรจrent รฉtaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les enfants.
Aprรจs avoir renvoyรฉ les foules, Jรฉsus monta dans la barque et s’en vint dans le territoire de Magadan.
Mt 15:29-39


La multiplication des pains et des poissons, Lambert Lombard

En ces jours-lร , comme il y avait de nouveau une foule nombreuse et qu’ils n’avaient pas de quoi manger, il appela ร  lui ses disciples et leur dit:
ยซย J’ai pitiรฉ de la foule, car voilร  dรฉjร  trois jours qu’ils restent auprรจs de moi et ils n’ont pas de quoi manger.
Si je les renvoie ร  jeun chez eux, ils vont dรฉfaillir en route, et il y en a parmi eux qui sont venus de loin.ย ยป

Ses disciples lui rรฉpondirent:
ยซย Oรน prendre de quoi rassasier de pains ces gens, ici, dans un dรฉsert?ย ยป
Et il leur demandait:
ยซย Combien avez-vous de pains?ย ยป
ยซย Septย ยป, dirent-ils.
Et il ordonne ร  la foule de s’รฉtendre ร  terre ; et, prenant les sept pains, il rendit grรขces, les rompit et il les donnait ร  ses disciples pour les servir, et ils les servirent ร  la foule.
Ils avaient encore quelques petits poissons ; aprรจs les avoir bรฉnis, il dit de les servir aussi.
Ils mangรจrent et furent rassasiรฉs, et l’on emporta les restes des morceaux: sept corbeilles!
Or ils รฉtaient environ quatre mille.
Et il les renvoya ; et aussitรดt, montant dans la barque avec ses disciples, il vint dans la rรฉgion de Dalmanoutha.
Mc 8:1-10

page prรฉcรฉdentepage suivante

sommaire


Publiรฉ le

dans

Mots-clรฉs :