Et ils requiรจrent, pour porter sa croix, Simon de Cyrรจne, le pรจre d’Alexandre et de Rufus, qui passait par lร , revenant des champs.
Et ils amรจnent Jรฉsus au lieu dit Golgotha, ce qui se traduit lieu du Crรขne.
Mc 15:21

Chemin de croix, Simon de Cyrรจne
Chemin de croix, Simon de Cyrรจne

Quand ils l’emmenรจrent, ils mirent la main sur un certain Simon de Cyrรจne qui revenait des champs, et le chargรจrent de la croix pour la porter derriรจre Jรฉsus.
Une grande masse du peuple le suivait, ainsi que des femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.
Mais, se retournant vers elles, Jรฉsus dit:
ยซย Filles de Jรฉrusalem, ne pleurez pas sur moi! pleurez plutรดt sur vous-mรชmes et sur vos enfants!
Car voici venir des jours oรน l’on dira:

Heureuses les femmes stรฉriles, les entrailles qui n’ont pas enfantรฉ, et les seins qui n’ont pas nourri!
Alors on se mettra ร  dire aux montagnes: Tombez sur nous! et aux collines: Couvrez-nous!
Car si l’on traite ainsi le bois vert, qu’adviendra-t-il du sec?ย ยป

On emmenait encore deux malfaiteurs pour รชtre exรฉcutรฉs avec lui.
Lc 23:26-32

Jรฉsus-Christ croise les femmes pleurant
Jรฉsus-Christ croise les femmes pleurant

En sortant, ils trouvรจrent un homme de Cyrรจne, nommรฉ Simon, et le requirent pour porter sa croix.
Mt 27:32

Le Christ portan sa croix, El Greco, 1580
Le Christ portant sa croix, El Greco, 1580

Et il sortit, portant sa croix, et vint au lieu dit du Crรขne – ce qui se dit en hรฉbreu Golgotha.
Jn 19:17

page prรฉcรฉdentepage suivante

sommaire